티스토리 뷰

 

William(윌리엄)과 Malja(말자)는 한국에서 퍼지고 있는 일본 제품 불매운동에 대한 이야기를 하고 있습니다.

 

William : Malja, I am curious. So, why are Korean people boycotting Japanese products? 
Malja : Because we see Japan’s decision to remove Korea from its whitelist of trade partners. 

 

윌리엄 : 말자, 궁금한게 있는데~ 왜 한국 사람들이 일본 제품의 불매운동을 하고 있는거지?
말자 : 왜냐면, 무역 상대로 화이트리스트에서 한국을 빼버린 일본의 결정 때문이지.

 

William : Hmm.. so people are fighting fire with fire. Koreans never sit on the fence but they take actions.
Malja : Fighting fire with fire? Never sit on the fence? 오잉? 


윌리엄 : 음.. '눈에는 눈, 이에는 이’의 방법으로 싸우고 있는 거네. 한국 사람들은 상황을 지켜보기만 하지 않고 행동을 취하는 것 같아.
말자 : 불을 불로 싸워? 펜스에 앉지 않아?

 

 

Fight fire with fire

공격이나 협박 등에 상대와 똑같은 수법으로 맞대응함을 의미하는 이 표현은 어디에서 유래했을까요? 19세기 미국 정착민들은 초원이나 숲에서 불이 났을 때 맞불(back-fire)이라고 부르는 통제 가능한 작은 불을 거대한 불이 진행되는 방향에 미리 의도적으로 놓아 더 이상 불길이 번지지 않고 꺼지도록 하는 방법을 사용했는데요. 여기에서 유래되어 우리말 표현 ‘눈에는 눈, 이에는 이’와 일맥상통하여 쓰입니다.

 

People are fighting fire with fire.= '눈에는 눈, 이에는 이'의 방법으로 싸우고 있는 거네.

 


Even if my opponent criticizes members of my family, I will not fight fire with fire.
나의 반대편이 내 가족들을 비난한다 해도 나는 똑같은 방법으로 대응하지 않을 거야.

 

A: Do you also think the newly elected congressman had to fight fire with fire when an opposition politician dug up unsavory details of his past?
새 주지사가 반대파 정치인이 그의 부끄러운 과거를 들춰냈을 때 이에 응당한 반격을 취할 수 밖에 없었다고 생각해?
B:  Well, I understand he had little choice - either stand up for himself or lose his seat in congress. But I don’t know.. because it looks like he will lose her seat anyway. 
글쎄, 선택의 여지가 별로 없었던 건 이해해? 자신을 변호하든지 아니면 의회에서 의석을 잃든지였잖아. 근데 잘 모르겠어.. 어떻게 해도 의석을 잃을 것 같아서. 

 

Sit on the fence

울타리 위에 앉아 있는 사람이 떠오르시나요? 울타리를 넘어갈지 아니면 넘어올지 입장을 정하지 않은 상태를 지칭하는 표현입니다. 18세기 미국의 한 정치가가 자신의 상황을 빗대어 사용한 것으로 알려져 있는데요. 어떤 안건에 대해서 확실한 태도를 유보한 채 추이를 관망하다가 이로운 쪽으로 태도를 바꾸는 정치가들을 부정적으로 묘사할 때 쓰입니다. 일상 대화에서도 마음을 정하지 못하고 있음을 부정적으로 표현할 때 사용됩니다.

 

Koreans never sit on the fence but they take actions. =  한국 사람들은 상황을 지켜보기만 하지 않고 행동을 취하는 것 같아.

 


Have you decided which offer you are going to accept or are you still sitting on the fence?
어떤 제안을 수락할지 결정했어, 아니면 여전히 마음을 못 정하고 있는 거야?

 

Others may say that you’re really only sitting on the fence!
남들은 당신을 보고 어정쩡한 태도를 취한다고 생각할지도 몰라.

 

A: Many European governments are sitting on the fence concerning new Middle Eastern immigration.
여러 유럽 국가가 새 중동 이주민들에 대해서는 팔짱만 낀 채 관망하고 있어.
B: That seems to be the case. They want to be politically correct, I think.
그런 것 같아. 도의적인 명분을 중시하는 모습을 보이고 싶어하는 거 같아.

 

 

 

 

* 이 콘텐츠의 모든 저작권은 휴비스 공식 블로그에 있습니다.

댓글0

댓글쓰기 폼
찾으시는 스토리가 없습니다.